总有 美丽而善变的巫娘,那月亮 翻译是她的特长 却把世界译走了样 把太阳的镕金译成了流银 把烈火译成了冰 而且带点薄荷的风味 凡尝过的人都说 译文是全不可靠 但比起原文来呢 却更加神秘,更加美 雪是另一位唯美的译者 存心把世界译错 或者译对,诗人说 只因原文本来就多误 所以每当雪姑 乘着六瓣的降落伞 在风里飞旋地降临 这世界一夜之间 比革命更彻底 竟变得如此白净 若逢新雪初霁,满月当空 下面平铺着皓影 上面流转着亮银 而你带笑地向我步来 《绝色(诗歌)》