可否将你比作夏日你却更加温柔更加娇艳。虐凤将五月花蕊摧逝,夏季也来得着实短暂;天眼之光有时太灼热,金色面庞常暗淡无光;万种妖娆都将失秀色,毁于无常或自然更张;但你的夏天不会消亡,你的芳颜将经久不衰;只要你永驻千古诗行,死神休诩你负其阴霾;只要人类尚存仍在阅读,你就与这诗篇流芳万古

热门评论
  • YSJX 发现这里没有,就发上来,这是我见过的最好的一般翻译。
    05-05 01:25
    回复 4
  • 茉莉 能否把你比作夏日璀璨
    04-16 15:08
    回复 2
  • 吕…… 什么翻译呀?
    YSJX发现这里没有,就发上来,这是我见过的最好的一般翻译。
    05-30 10:58
    回复