王四十处见舅氏所录外祖与日本国僧诗并此僧诗书作五言
沧波浩无涯,泱漭际朝日。
安知鲛鱼渊,而有邑居室。
便风送来颿,夙昔多人物。
始信天地间,见闻岂云悉。
惆怅蓬莱说,胡为浪自黜。
夷倭与侏离,九译迷仿佛。
书问顾已同,纸墨存落笔。
俛仰六十年,举指不任屈。
好事见君家,闻诗初未失。
杜邺富小学,平通知祖述。
鄙老独何能,执书几涕出。
去完善
作者简介
去完善
译文
辽阔的大海无边无际,阳光在广阔的海域中闪耀。
谁知道深海的蛟龙洞穴里,竟然有人类的居屋。
顺风而来的船帆,早些时候曾见过许多人物。
开始相信在这广大的天地之间,见识和听闻终究有限。
感到惆怅的是那关于仙境的传说,为何总是空口无凭。
对遥远的异国和语言不通的人,翻译仍然迷离恍惚。
书信往来既已相通,文字仍然存在纸上。
俯仰之间已是六十年过去,挥手告别那些不堪回首的岁月。
有一位热心肠的朋友来到我家,听闻诗歌才不失诗意。
杜邺拥有丰富的知识,对于古今的事情他都能知晓一二。
我这老头又能做些什么?捧着书本竟不禁泪流满面。
去完善
释义
1. 沧波:形容大海的波涛。
2. 浩无涯:形容水域广阔无际。
3. 泱漭:形容水面广阔无边。
4. 安知:哪里知道。
5. 鲛鱼渊:即龙渊,古代传说中海中的一种神兽。
6. 邑居室:城镇中的住所。
7. 便风:顺风,便于行船的风。
8. 来颿:船只行驶过来的景象。
9. 夙昔:往昔,过去。
10. 人物:指杰出的人物。
11. 始信:才开始相信。
12. 见闻:看到和听到的事情。
13. 岂云悉:岂能完全了解。
14. 惆怅:因失望或困惑而伤感。
15. 胡为:为何,为什么。
16. 浪自黜:白白地贬损自己。
17. 夷倭:对日本人的贬称。
18. 侏离:语言难懂的。
19. 九译:多次翻译。
20. 书问:书信往来。
21. 顾已同:已经相同了。
22. 纸墨:书写的工具。
23. 落笔:下笔写作。
24. 俛仰:形容时间短暂。
25. 六十年:指很久的时间。
26. 举指:举手。
27. 不任屈:承受不住。
28. 好事:喜欢做有益事情的人。
29. 见君家:看到你的家族。
30. 闻诗:听到诗歌。
31. 杜邺:古代人物,擅长文字学。
32. 小学:指文字学、训诂学等研究语言文字的学问。
33. 平通:全面精通。
34. 祖述:继承前人的学说。
35. 鄙老:谦称自己。
36. 执书:拿着书本。
37. 几涕出:几乎要流泪。
去完善
赏析
这首诗通过对海上的描述,表现了诗人对外祖母的思念之情,以及对自己家族历史的感慨。首联通过描绘海上的广阔景象,暗示着家族的繁荣;颔联则用“安知鲛鱼渊,而有邑居室”来表达世事沧桑之感。接下来的几联,诗人讲述了海上见闻的丰富和多样性,借以表现自己的见闻并非完全了解。而最后两联,则是诗人对于自己家族往事的回顾,以及对杜邺的钦佩之情。整首诗语言质朴,情感真挚,充分展现了诗人对家族历史的深情厚谊。
去完善
创作背景
该诗名为《王四十处见舅氏所录外祖与日本国僧诗并此僧诗书作五言》,为宋代著名文人刘攽所作。据史载,该诗大约创作于宋仁宗时期,即公元1023-1063年间。
刘攽所处的时代,正值北宋盛世,文化繁荣,外交往来频繁。他与王安石、曾巩等人共同提倡古文运动,对后世影响深远。在他的一生中,曾多次参加科举考试,但均未能中举。尽管如此,他仍然在学术界取得了很高的成就,成为当时著名的学者和诗人。
刘攽的外祖父曾与日本国僧有过交往,因此他对日本的文化和佛教有一定了解。在这首诗中,他以深厚的文化底蕴和丰富的想象力,描绘了中日两国文化交流的美好场景。同时,也表达了对自己未能中举的感慨和对未来的期许。
去完善