玉女摇仙佩·佳人
去完善
作者简介

去完善
译文
优雅的白话文:
天上的仙子,偶尔离开宫殿,没有回到仙人的行列。她简单地梳妆打扮,用平常的话语,展现出无限的美好。我想把名花与她相比,但又担心别人笑话我,觉得这太不容易了。仔细想想,世上只有那鲜艳的花朵,不过是深浅不一的红色和白色而已。怎么能和她相比呢?她独占着人间的万种风情。
要相信那些华丽的宅第里,明亮的月光和轻柔的微风,都不会轻易放弃时间。从古到今,优秀的女子和才子,很少有像他们一样美好的。让我们紧紧相依,不需要惋惜我们的才华横溢。希望你能理解我的真心,在枕边低语,表达我的爱意。让我们立下誓言,这一生都不再孤单。

去完善
释义
注释:
1. 飞琼伴侣:比喻佳人,出自《汉书·扬雄传》:“言飞琼随王母上元夫人于九天之上。”
2. 珠宫:形容宫殿华丽,这里指天宫或仙子所居之地。
3. 行缀:古代行走时前后相随的行列。
4. 取次梳妆:梳妆不讲究,随意而作。
5. 名花比:以名花来比拟佳人。
6. 奇葩艳卉:奇特的花草,此处指美女。
7. 争如:怎么比得上。
8. 占得:拥有。
9. 画堂绣阁:华丽的房屋,此处指佳人居住的地方。
10. 忍把光阴轻弃:不忍轻易浪费时光。
11. 自古及今:从古至今。
12. 少得:很少有。
13. 当年双美:当年的才子佳人。
14. 恁:如此,这样。
15. 偎倚:依偎,亲密相处。
16. 未消得:未得尽欢。
17. 兰心蕙性:形容女子心地美好,性情高雅。
18. 余生:在此处用作男子自谦之词。
19. 盟誓:立誓约。
20. 孤鸳被:独眠的鸳鸯被子,比喻孤独的夜晚。

去完善
赏析
《玉女摇仙佩·佳人》以细腻的笔触描绘了佳人的美貌与才情。首句“飞琼伴侣,偶别珠宫,未返神仙行缀”将佳人比作仙子,巧妙地展现出她的高雅气质。接下来,词人以“取次梳妆,寻常言语,有得几多姝丽”描绘佳人普通的一面,使得人物形象更加饱满。用名花和奇葩艳卉作比,展现佳人的万种风情。
词人继而感叹:“自古及今,佳人才子,少得当年双美。”自古以来,才子佳人的故事总是令人称羡。然而现实中的才子佳人却难以双全。尽管如此,柳永仍寄语佳人:“愿妳妳、兰心蕙性,枕前言下,表余心意。为盟誓。今生断不孤鸳被。”希望佳人与自己长相厮守,永不分离。

去完善
创作背景
北宋著名词人柳永的这首《玉女摇仙佩·佳人》,创作于987-1053年间。这一时期正是中国历史上经济、文化高度繁荣的北宋时期。柳永本身虽出身名门,但因屡试不第而一生困顿潦倒,然其才情横溢,在音乐、文学等领域有很高的造诣,为后世所推崇。
这首《玉女摇仙佩·佳人》正是在这样的背景下诞生的。通过对佳人的描绘,表达了词人对美好事物的赞美和追求。当时,宋都汴京(今河南开封)是中国的文化中心,民间艺术尤其是戏曲、曲艺等蓬勃发展,这也对柳永的词风产生了很大的影响。他的词以其通俗化、生活化的特点赢得了广泛的喜爱,成为“市井之词”的代表人物。

去完善