上李侯
贡以土作,法奠于禹。
篚纩与丝,青兖暨豫。
制有常经,无斯焉取。
世降土蹙,德不远柔。
或九州赋,萃于一州。
贸无为有,薄人于尤。
维皇启运,蠲我疾苦。
视青兖豫,不物而估。
上便下安,踵以为故。
虺蜮肆欺,蒙人瞭己。
几创茧丝,涂我赤子。
我侯曰嘻,害无我始。
蕴隆挥汗,义动省闱。
万钧回斡,民以恬熙。
匪人实难,孰心疲羸。
维此陋邦,桑稀田瘠。
苟重以此,其何能息。
自今寸缕,皆服侯德。
弭蝗固德,今兹之康。
此而非侯,篚贡是常。
吏因以蝗,厥祸弥长。
去完善
作者简介
去完善
译文
采用土地来制作贡品,原则在夏禹时期就已确立。
竹篮里装满了丝麻,青兖和豫州都是主要的产地。
制作工艺遵循固定的标准,没有这样的程序就无法取得。
时代变迁,土地的紧张程度增加,品德无法远离温柔。
有时候九州的赋税都集中在某一州。
互相交换原本没有的东西,减少人民的忧虑。
君王开启好运,帮助我们消除困苦。
看那青兖豫州,都不去计较物质的多少。
上面方便下面安心,继续传承这一传统。
害虫恣意欺骗,误导人们自以为强大。
几乎摧毁了蚕茧和丝线,污染了我们孩子的世界。
我们的诸侯笑着说,灾害并没有因为我们开始。
酷暑中挥洒汗水,正义感动人心。
压力巨大但也可以承受,人民因此感到安全。
并非人都难以理解,谁能感受疲倦和虚弱。
只有这个贫穷的地方,桑树稀少而田地贫瘠。
如果这种情况继续下去,我们怎么能得到安宁。
从今以后每寸丝绸,都承载着诸侯的功德。
消灭蝗虫巩固功德,让今天的安康永驻。
这一切如果不是因为诸侯的努力,竹篮里的贡品就会永远是这样。
官吏因此为蝗虫所困扰,灾害会更加漫长。
去完善
释义
暂无最新数据,快去完善吧~
去完善
赏析
暂无最新数据,快去完善吧~
去完善
创作背景
暂无最新数据,快去完善吧~
去完善