昵儿妮 我看见在一家门洞里 台凳上丢弃着这只破鼓, 就把它背起回到森林, 我和它疯狂地轮番歌吟, 吟唱某种非人的惨祸。 它们不肯沉寂,我周围飘落的树叶,那衰老的榉叶! 我吟唱如何辛劳一天后, 沃琪儿⑦抖开她长长的黑发 遮住那将逝的日头, 把淡淡的幽香向风中抛洒。 我的手指滑过琴弦之时, 琴声叮咚象滴落的露珠 把那盘旋飘荡的火焰浇熄; 如今只发出一声悲哀的唏嘘, 因为那可亲的琴弦已扯断无声; 我只好流浪在荒山野林, 历经盛夏的炎热和寒冬的凛冽。 它们不肯沉寂,我周围飘落的树叶,那衰老的榉叶! —— 威廉・巴特勒・叶芝 《郭尔王之癫狂》