如梦令·妾似春蚕抽缕
妾似春蚕抽缕。君似筝弦移柱。无语结同心,满地落花飞絮。归去。归去。遥指乱云遮处。
去完善
作者简介

去完善
译文
我将古文翻译成优美的现代白话文如下:
我像春天的蚕一样抽出一缕丝线。而你像筝的弦一样移动琴柱。我们无法用言语表达心中的情感,只看到满地飘落的桃花和柳絮。离去吧。离去吧。远远地指向那片被乱云遮住的天空。

去完善
释义
注释:
1.如梦令:词牌名。
2.妾:古代女子对自己的谦称。
3.春蚕抽缕:形容自己像春天的蚕一样抽出丝来,这里比喻自己的深情。
4.君:对对方的尊称,这里指代心上人。
5.筝弦移柱:古筝上的弦被移动了柱子,比喻时光的流逝。
6.无语结同心:用无言的方式表达对爱人的忠诚。
7.归去:回到故乡。
8.遥指乱云遮处:指向远方被乱云遮挡的地方,表示离别的悲伤和对未来的期待。

去完善
赏析
这首词通过比喻和象征手法,表达了作者对爱情的渴望与失落之情。首句“妾似春蚕抽缕”将女子比作春蚕,意寓其纯洁、坚韧的品质;而“君似筝弦移柱”则暗示男子游离不定的心绪。接下来的“无语结同心”表达了两人在感情上的无奈与矛盾。最后三句“归去,归去,遥指乱云遮处”描绘了画面,传递出主人公们虽相互牵挂却难以相守的哀愁之感。整首词层次分明,情感丰富,展现了诗人对爱情与人生的深刻理解。

去完善
创作背景
《如梦令·妾似春蚕抽缕》是南宋词人王沂孙的著名作品。这首词的创作时间约为公元1240年至1290年之间,当时正处于南宋末年,金国入侵中原,战争频繁,国家局势动荡不安。
在这个时期,王沂孙作为一名文人,对国家的命运和民族的安危深感忧虑。他的一生经历了金国的侵略、南宋的衰落和元朝的崛起,这一系列的人生际遇使他深刻地体会到了时代的沧桑巨变和人生的无常。
在这样的背景下,王沂孙的词作充满了对历史的反思和对现实的关注。他的作品中常常流露出对国家命运的忧虑和对民族精神的赞美,如“妾似春蚕抽缕”一词,以春蚕自喻,表达了文人士大夫在国家危难之际,即使面临困境,也要坚守气节,为国家尽忠的决心。

去完善