悲哉行
游客芳春林。春芳伤客心。
和风飞清响。鲜云垂薄阴。
蕙草饶淑气。时鸟多好音。
翩翩鸣鸠羽。喈喈仓庚吟。
幽兰盈通谷。长秀被高岑。
女萝亦有托。蔓葛亦有寻。
伤哉客游士。忧思一何深。
目感随气草。耳悲咏时禽。
寤寐多远念。缅然若飞沈。
愿托归风响。寄言遗所钦。
去完善
作者简介

去完善
译文
游客们在春天树林里漫步。春天的美好反而让旅客们更加惆怅。
和风吹过,带来清脆的声音。晴朗的天空中飘着几朵轻盈的白云。
芳草散发出清新的气息,应时的鸟儿发出动听的歌声。那飞翔的斑鸠,还有欢快歌唱的黄鹂,都在传播着美好的信息。
幽谷中的兰花随处可见,它们滋养了山谷,使青山更加秀美。藤蔓植物攀爬在树干上,寻找属于自己的一片天地。
然而,游人却在忧虑中度日如年。他们的眼睛看到的是变化的草木,耳朵听到的却是哀伤的鸟鸣。他们在睡梦中都在牵挂远方的亲人,心像是在空中飞翔、下沉。
希望借助春风的力量,传去对亲人的思念与问候。

去完善
释义
《悲哉行》注释:
1. 游客:指在外旅行的人。
2. 芳春:春天的美好时光。
3. 和风:春风。
4. 鲜云:新生的云朵。
5. 蕙草:一种草本植物,春天开花。
6. 淑气:美好的气质或气氛。
7. 时鸟:应时的鸟儿。
8. 翩翩:飞翔的样子。
9. 鸣鸠:叫声悦耳的斑鸠。
10. 喈喈:形容鸟鸣之声。
11. 仓庚:黄莺鸟。
12. 幽兰:深谷中的兰花。
13. 盈:充满。
14. 长秀:茂密的草木。
15. 高岑:高山。
16. 女萝:一种蔓生植物。
17. 托:依靠。
18. 蔓葛:蔓延的藤蔓。
19. 游士:离家在外的人。
20. 一何:多么。
21. 目感:眼中所见。
22. 随气草:随着季节变化而生长的植物。
23. 耳悲:耳边听到悲伤的声音。
24. 咏时禽:歌唱应时的鸟儿。
25. 寤寐:醒来和睡去。
26. 缅然:遥远的样子。
27. 归风:回归的风。
28. 寄言:传递言语。
29. 遗所钦:遗忘所敬重的事物。

去完善
赏析
《悲哉行》是陆机的五言诗之一,通过细腻的笔触描绘了春天里的美丽景色,同时也表达了自己作为游子的心伤与忧郁。诗人用春风、新绿、芳草、鲜花、莺歌燕舞等词句,渲染出一派春意盎然的景象。然而,这美好的景致却勾起了游子心中深深的忧虑和哀愁。
首句“游客芳春林”描绘了诗人在春日里漫步在树林中的情景,暗示了游子的身份。第二句“春芳伤客心”则表达了客居异乡之人面对美好春光时的忧伤心情。在接下来的诗句中,诗人以和煦的春风、轻盈的云彩、盛开的蕙草、欢快的时鸟等生动的意象,呈现了一幅美丽的春景画卷。然而,这些画面却在无形中加重了游子的忧愁,使他更加思念远方的故乡和亲人。
最后,诗人以“愿托归风响,寄言遗所钦”表达了对家乡和亲人的深切思念之情。整首诗在优美的意境中流露出淡淡的哀愁,展现了游子在外漂泊的无尽思念和对家乡的深深眷恋。

去完善
创作背景
《悲哉行》是三国时期文学家陆机所作的一首古体诗。这首诗创作于公元261年,正值魏、蜀、吴三国鼎立的历史时期。在这个时期,战争频繁,百姓疾苦,国家局势动荡不安。
陆机出生在一个书香门第的家庭,他的祖父陆逊和父亲陆抗都曾担任过东吴的重臣。然而,随着东吴的衰落,陆机在成年后踏上了坎坷的仕途之路。他曾担任晋国的中书令,但由于受到政敌的排挤,最终被免官。在这期间,他经历了人生的起起落落,对国家命运和个人遭遇深感忧虑。
在这一时期,陆机对于国家和民族的忧虑以及对个人命运的感慨,成为了他创作的主要灵感来源。他的作品充满了对民生疾苦的同情和对战乱纷争的愤慨。在这样的背景下,他创作了《悲哉行》这首古体诗,表达了他对国家命运的担忧和对战争给百姓带来的苦难的深深痛惜。

去完善