寄富彦国
自古猾者胡与羌,胡羌相连动朔方。
奸谋阴就一朝发,直欲截割吾土疆。
遣使持书至阙下,四方物论如沸汤。
天子仄席旰未尝,相君日暮犹庙堂。
彦国感慨请奉使,誓将摧折其锋铓。
受诏驱马出都门,都人走观叹且伤。
猾胡闻风已厌伏,聚听大议羞乱常。
愿如故约不敢妄,脱甲争献宝玉觞。
旆旌威迟还上国,所至观者如倾江。
杖父奔蹶喜出泣,妇女聚语气激昂。
至尊虚怀坐赭床,中人催入见未央。
对久赤日下辇道,翠华影转熏风凉。
归来堂上拜寿母,宾车塞破甘泉坊。
衣尘未涤又出使,往来绝域如门墙。
已知高贤抱器识,因时与国为辉光。
不烦一甲屈万众,以此可见才短长。
彦国本为廊庙器,何祗口舌平强梁。
使之当国柄天下,夷狄岂复能猖狂。
去完善
作者简介
去完善
译文
自古以来狡猾者是胡人和羌人,胡羌势力一起威胁北方边境。
他们暗中策划,发动突袭,企图强行割据我国领土。
派使者拿着书信来到皇宫,全国各地舆论沸腾。
皇帝忧心忡忡,日夜忧虑;宰相虽然年老,仍在朝堂辅佐。
周彦国深受感动,主动请求出使敌方,誓言要挫败敌人的锐气。
得到命令后,骑马离开都城,都城百姓围观感叹。
狡猾的胡人听到风声,已经被征服;聚集起来商议羞愧地承认错误。
愿意按照原先的约定行事,不敢再放肆,脱下盔甲争着献上宝玉酒杯。
胜利的旗帜缓缓回到中原,沿途观看的人如潮水般涌来。
拄杖的老人兴奋得连跑带哭,妇女们聚在一起议论纷纷,情绪激昂。
皇上心怀宽广地坐在宝座上,使者很快被召见。
太阳快要落山时,使者终于见到了皇帝,汗水顺着辇道流下,翠华的车影渐渐远去,留下淡淡的风凉。
使者回到住处向母亲敬酒祝贺,宾客的车子挤满了甘泉坊。
身上的尘土还没来得及洗去,又接到了出使的任务,在遥远的边疆来来往往如同在家门口。
大家都认为这是有才干的表现,因为在适当的时候为国家做出贡献是最大的光荣。
不用动用一兵一卒就能降服敌人,由此可见人才的重要性。
周彦国原本就是朝廷的重臣,用三寸不烂之舌平息了敌寇的嚣张。
如果让他执掌国家大权,哪有外敌敢如此猖獗呢?
去完善
释义
1. 古:古代
2. 猾者:指胡人和羌人,贬称
3. 胡羌:指北方少数民族
4. 朔方:北方
5. 奸谋:邪恶的计策
6. 阴就:暗中准备
7. 一朝发:突然发动
8. 直欲:简直想要
9. 截割:切分
10. 吾土疆:我国的土地
11. 遣使:派遣使者
12. 持书至阙下:拿着书信到达皇宫门前
13. 四方物论:各地的意见和建议
14. 如沸汤:形容议论热烈
15. 天子仄席:天子忧心如焚
16. 旰未尝:夜以继日地工作
17. 相君:宰相
18. 日暮:傍晚
19. 犹:还在
20. 庙堂:朝廷
21. 彦国:即富彦国
22. 感慨:感慨激昂
23. 请奉使:请求出使
24. 誓将:发誓要
25. 摧折:挫败
26. 锋铓:锐气
27. 受诏:接受命令
28. 驱马:骑马
29. 都人:都城居民
30. 走观:奔走围观
31. 且伤:而且悲伤
32. 猾胡:狡猾的胡人
33. 闻风已厌伏:听到风声就屈服了
34. 聚听:共同商议
35. 大议:重要讨论
36. 羞乱常:因扰乱常态而感到羞愧
37. 愿如故约:愿意遵守原来的约定
38. 不敢妄:不敢随意行动
39. 脱甲:脱下战甲
40. 宝玉觞:用宝玉制成的酒杯
41. 旆旌:军旗
42. 威迟:威严庄重
43. 上国:宗主国
44. 所至:所到之处
45. 观者:观看的人
46. 如倾江:像江河决堤一样多
47. 杖父:父亲
48. 奔蹶:跌跌撞撞地奔跑
49. 喜出泣:高兴得哭出来
50. 妇女:妇女们
51. 聚气:聚集在一起说话
52. 激昂:情绪高昂
53. 至尊:皇帝
54. 虚怀:虚心接纳
55. 赭床:红褐色的座椅
56. 中人:传达命令的人
57. 催入见:催促觐见
58. 未央:未央宫,汉朝皇宫
59. 对久:答话的时间长
60. 辇道:皇帝的车行道
61. 翠华:皇帝的仪仗
62. 影转:影子转动
63. 熏风:和风
64. 凉:凉爽
65. 归来:回来以后
66. 堂上:客厅
67. 拜寿母:向母亲祝寿
68. 宾车:客人的车辆
69. 塞破:挤满
70. 甘泉坊:长安城内的一个街区
71. 衣尘:旅途的尘土
72. 未涤:没有清洗
73. 绝域:遥远的地方
74. 门墙:家门
75. 已知:已经知道
76. 高贤:品德高尚的人
77. 抱器识:具有才能和见识
78. 因时:顺应时势
79. 为国:为国家着想
80. 辉光:光辉
81. 不烦:不麻烦
82. 一甲:一支军队
83. 屈万众:使万人屈服
84. 才短长:才能的高下
85. 本为:本来就是
86. 廊庙器:栋梁之才,在朝廷中担任要职的人
87. 何祗:怎能只
88. 口舌平强梁:通过言语平息纷争
89. 当国:主持国家政务
90. 柄天下:掌握国家大权
91. 夷狄:少数民族
92. 岂复能猖狂:怎么能再肆意妄为
去完善
赏析
《寄富彦国》这首诗是北宋诗人苏舜钦写给友人富彦国的赠诗。全诗通过描绘富彦国出使少数民族地区的英勇事迹,展示了他的政治智慧和军事才能,同时也表达了对富彦国的敬仰之情。
在诗歌的开头,苏舜钦首先指出了胡与羌这两个少数民族的狡猾本性,以及他们之间的紧密联系。然后,他讲述了胡羌联合起来发动侵略的情况,表达了朝廷对此事的忧虑和愤怒。接着,苏舜钦描述了富彦国主动请求出使前线,誓言要挫败敌人的锐气。在这个过程中,富彦国受到了皇帝的信赖和支持,也得到了百姓的赞誉和钦佩。
在富彦国出使的过程中,敌人听到风声后已经感到恐惧和羞愧。他们愿意遵守原有的约定,不再轻举妄动,甚至脱下铠甲争相献上美酒以示诚意。最后,富彦国胜利而归,受到了皇帝的热烈欢迎和嘉奖。诗人以生动形象的笔触,展示了富彦国在外交斗争中的卓越才能和高尚品质。
此外,苏舜钦还通过描绘富彦国在家乡受到的尊敬和爱戴,以及他在皇帝面前的表现,进一步突出了富彦国的形象。同时,他也暗示了富彦国有志于国家治理,希望能够在关键时刻为国家贡献力量。
总的来说,这首诗歌颂了富彦国的勇敢和智慧,表达了他对国家命运的关切和对民族尊严的捍卫。在诗人眼中,富彦国是一个具有高度责任感和强烈爱国情怀的杰出人物,他的表现无疑是为国家增光添彩。
去完善
创作背景
《寄富彦国》是宋代诗人苏舜钦的作品。这首诗的创作时间为宋仁宗时期(960-1022年)。
在诗的创作时期,苏舜钦经历了宦海浮沉,他曾因范仲淹荐举而进入朝廷任职,但因政治斗争受到排挤,被迫离京。离开京城后,他游历四方,写下了许多描绘自然景色和抒发感慨的诗篇。《寄富彦国》就是其中的一首。
这个时代,北宋社会经济文化发展迅速,诗歌创作繁荣,许多文人墨客投身于诗歌创作,以表达他们的情感和对社会的关注。苏舜钦作为这个时代的代表人物之一,他的诗歌作品具有鲜明的时代特征和个人风格。
去完善